UAH Grupo FITISPos Formación e Interpretación en los Servicios Públicos

Go to Home Page in English
Dpto. de Filología Moderna
C/ Trinidad, 3
28801- Alcalá de Henares
Tel. (+34) 918 855 309
Tel. (+34) 918 854 441
Fax (+34) 918 854 445

traduccion.sspp@uah.es
carmen.valero@uah.es
Centro Unesco de la Comunidad de Madrid
Bienvenidos
Volver | Inicio > Profesorado > Ficha

Valero Garcés, Carmen

Curriculum

Carmen Valero Garcés,Catedrática de Traducción e Interpretación, Doctora en Filología Inglesa, Máster en Migración y Relaciones Intercomunitarias, es  Directora desde sus inicios (1999) del Programa de Formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos que incluye, entre otros, el Máster Universitario en Comunicación Intercultural,  Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos, impartido en varios pares de lenguas (www2.uah.es/traduccion). Es la coordinadora del grupo FITISPos dedicado a la formación e investigación en  TISP (www.fitispos.com.es)y de grupo COMUNICA, Red interuniversitaria (red-comunica.blogspot.com) dedicada a la investigación en  TISP en el territorio nacional. Es la organizadora de los ENCUENTROS INTERNACIONALES DE TRADUCCIÓN de la UAH que se iniciaron en 1996 y la editora de sus Actas, habiéndose celebrado el VIII Encuentro en abril de 2011. Coordina asimismo el Congreso Internacional dedicado a la TISP, único en el territorio nacional en esta especialización, que va ya por su cuarta edición. Ha trabajado como profesora visitante  desde 1994 a 2006 en laUniversidad de Minnesota (EEUU) y ha impartido también clases en varias universidades europeas. Ha dirigido y colaborado en proyectos nacionales y europeas. Ha publicado y editado varios libros y numerosos artículos sobre traducción, lingüística y estudios culturales.

 

De su larga lista de publicaciones destacamos los libros más recientes como coordinadora, editora y / o autora de:

- Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en el siglo XXI. Avanzando hacia la unidad en medio de la globalización. (Textos+Audio), 2011).

- Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en un mundo INTERcoNEcTado (TISP en INTERNET/ Public Service Interpreting and Translation in a Wild Wired World (PSIT in WWW), 2011.

- Avances y Retos en la Traducción e Interpretación en los Servicios. Challenging Topics in Public Service Interpreting and Translating (Versión con subtítulos), 2009.

Formas de mediación intercultural e interpretación en los servicios públicos. Conceptos, datos, situaciones y práctica. 2º edc., 2008.

- Investigación y práctica en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: desafíos y alianzas/ Research and practice in Public Service Interpreting and Translation: challenges and alliances, 2008.

- Crossing Borders in Community Interpreting. Definitions and Dilemas (C. Valero-Garcés & M. Martin eds,) 2008.

- Nuevo Mapa Lingüístico y Cultural de España: Retos del Siglo XXI en Comunicación Intercultura (Valero- Garcés & Raga eds.), 2006.

- Traducción como mediación entre lenguas y culturas /Translation as Mediation or How to Bridge the Linguistic and Cultural Gaps. 2005.

- Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Contextualización, actualidad y futuro, 2003

 

Información de contacto
Asignaturas que imparte
  • Información no disponible
Materiales
  • Información no disponible
| Subir |
Grupo FITISPos | Formación | Profesorado | Proyectos | Publicaciones | Actividades y Congresos | Enlaces | Servicio de Traducción | Novedades

© Grupo FITISPos - traduccion.sspp@uah.es - diseñado por HazHistoria