
Doctor desde 2001, licenciado en Filología Inglesa por la Univ. Abdelmalek Saadi (Marruecos, 1993) y especialista en Educación y Cooperación al Desarrollo, título obtenido en la Universidad Complutense de Madrid (1998), Mustapha Taibi trabaja como profesor de interpretación y traducción en Australia.
Dentro de su actividad docente se remarca su trabajo como profesor asociado de Filología Inglesa en la Universidad de Alcalá (2003) y como profesor de interpretación y traducción dentro de la Acción Formativa en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos de la UAH entre los años 2002-2007, para CASA-EADS y para el Instituto Nacional de Tecnología Aeroespacial. Además, ha realizado una actividad importante como traductor e intérprete de árabe, inglés y francés para COMRADE (1998-2001) y como profesor de árabe en el Centro Cultural Islámico en 1996.
Su actividad investigadora se refleja en una serie de artículos y trabajos expuestos en varios congresos y seminarios de gran importancia como : “Calidad de la Comunicación en el Entorno Institucional: Caso de consultas médicas a través de familiares intérpretes” (junto con Carmen Valero, 2003) y “Modos de Comunicación Interlingüística: Traducción en los Servicios Públicos” ( junto con Carmen Valero, Mohamed El-Madkouri y Raquel Lázaro, 2003) dentro del XXI Congreso Internacional AESLA así como “La Traducción de Chistes como medio de Conocer al Otro” dentro de Interculturalidad, Humor e Inmigración (2003), entre otros.