
Licenciada en Filología Francesa por la Universidad Complutense de Madrid (1990) y habiendo superado el Curso de Aptitud pedagógica en 1991, Maria Dolores Ortigosa empezó a trabajar como traductora- intérprete de francés para la Dirección General de la Policía en 1991.Desde 1992 trabaja en la Comisaría General de Extranjería y Fronteras, y está destinada en la oficina de Asilo y Refugio. Destaca también su actividad como tutora de cursos de francés a distancia y profesora de francés para funcionarios del Cuerpo Nacional de Policía , profesora de traducción e interpretación y su colaboración el Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá. Miembro del Tribunal Calificador en los procesos de concurso-oposición a Técnico Superior de Gestión y Servicios Comunes (Especialidad de Traductor-Intérprete) en el Ministerio del Interior en los años 2007, 2008,2009 y 2011.Ha publicado artículostales como “El intérprete en el Ministerio del Interior: ¿es un intérprete judicial?” , “El impacto emocional de los relatos negativos en los intérpretes”. El traductor-intérprete en el Ministerio del Interior, ese gran desconocido”. Y es coautora de “ElLibro Blanco de la traducción e interpretación institucional”. Destaca también su participación en congresos y jornadas en diversas universidades.